Du er her:
Mottaker: OSCAR VON KNORRING
Datering:10. mai 1871
Sted: DRESDEN
Avansert visning Innstillinger for teksten Nedlastinger
Sammenligne
forskjellige utgaver
av teksten
Gå til avansert visning
Vis utgaveopplysninger
Vis tekstgrunnlag/manuskriptbeskrivelse
Vis oversettelse
Vis informasjon om brevet
xml, pdf, epub, kindle
Om verket
Les mer om brevene
Konvolutt
An den
Herrn Hauptmann Oscar von Knorring.
Commandeur, Ritter, etc. etc –
Drottnings-gatan. 98. –
Stockholm.
fr:
Min kære hædersven!
Og Du, som kunde rejse Dresden forbi når Du var det så nær! Jeg havde så sikkert ventet og glædet mig til at se Dig her hos os, for endnu en gang personligt at takke Dig for alt dit venskab og for alle de uforglemmelige dage, vi har levet sammen! – Og så drager Du på grænserydning op til Finmarken. Man kan nu snart spørge: hvor er den afkrog i hele den gamle verden, som Du ikke har besøgt; – fra Nubien til Ishavet! – Men en ting vil jeg gøre Dig opmærksom på; myggen eller mosqitoen er slem i Finmarken; tag alle forholdsregler for at beskytte Dig; dog, dette ved Du kanske besked om. Al god lykke til færden! Jeg håber den vil
 
 
afgive et interessant emne for rejseskildringer fra din hånd.
Igår modtog jeg da kommandør-stjernen med diplom! Tak, tak, Du som førte mig til Egyptens land! Du selv har naturligvis for længere tid siden modtaget din dekoration. Lieblein skal have fåt officers-stjernen, som jo er en grad ringere. Hvem af landsmændene er forøvrigt dekorerede?
De øvrige affærer, som Egypter-færden førte med sig, håber jeg nu er ordnede; en så nobel og ridderlig adfærd, som din, må dog påskønnes.
Jeg havde tusende ting at tale med Dig om; skriftligt går det ikke. Hvad tid jeg kommer til Stockholm er endnu uvisst. Skriv mig endelig et par linjer til før Du rejser, og er venskabet med Demirgian igen oprettet, så hils ham fra mig og tak ham i den form, som Du finder passende.
Dit egyptiske værk glæder jeg mig til at få læse. Et sligt
 
 
har godt af at udsættes en tid; desto grundigere blir det.
Jeg håber at din højst-ærede familje befinder sig vel, og beder at få fremføre min ærbødigste hilsen.
Og hermed et hjerteligt ønske om held og velgang for Dig og dine. Glem ikke din
altid hengivne og forbundne
Henrik Ibsen.

Forklaringer

Vis kommentarer i teksten
Tegnforklaring inn her